4 edition of Interculturality and the historical study of literary translations found in the catalog.
Includes bibliographical references.
|Statement||edited by Harald Kittel and Armin Paul Frank.|
|Series||Göttinger Beiträge zur internationalen Übersetzungsforschung ;, Bd. 4|
|Contributions||Kittel, Harald., Frank, Armin Paul.|
|LC Classifications||PN886 .I58 1991|
|The Physical Object|
|Pagination||viii, 151 p. :|
|Number of Pages||151|
|LC Control Number||91180971|
The monumental brasses of Cornwall
Task Force on Academic Achievement of Student-Athletes
Easy guide to the Human Rights Act 1998
Transonic Buffet Behaviour of Northrop F-5A Aircraft.
Impact of low gravity on water electrolysis operation
Neighborhood crime, fear and social control
RSRM-13 (360Q013) final report
From across the pond
Get BOOK This is a study of the relationship between translation, culture and counterculture, presenting a political and ideological vision of translating. unspecified () interculturality and the historical study of literary translations - kittel,h, frank,ap, editors.
archiv fur das studium der neueren. Catalogue Interculturality and the historical study of literary Interculturality and the historical study of literary translations. Frank, Armin. Interculturality and the historical study of literary translations. Saved in: Bibliographic Details; B Literature Translation Cultural contact History Cited by: Literary translation can also try to include a things, traditions and concepts, which are understandable new genre or poetic form into a target literature, e.
interculturality and the historical study of literary translations - kittel,h, frank,ap, editors. Translation and Interculturality: Africa and the West Series: This book reveals the heterogeneous image of translation using positive metaphors featuring.
Towards a sociology of translation. Book translations as a cultural world-system. Kittel, Harald Frank, Armin Paul (eds) Interculturality and. According to Steiner, the history of.
translation is divided into four periods. Starting from the Roman translators Cicero and Horace to. Alexander Fraser T ytler is. Toward a Sociology of Translation: Book Translations as a Cultural World-system.
Interculturality and the Historical Study of Literary Translations. Harington, Sir John. Sir John Harington's Translation of the Sixth Book of Virgil's Aeneid, edited by Simon Cauchi.
Clarendon Press, Holmes, James S. Patterns in (in)directness: An Exploratory Case Study in the External History of Portuguese Translations of Polish Literature (). Target 24 (2):. Graeber, W. German Translators of English Fiction and Their French Mediators. Kittel A. Frank (Eds.
), Interculturality and the historical study of. Research on indirect translation Important research on ITr was made by the Sonderforschungsbereich Die literarische Übersetzung () at the University of. Boderek, B. and Frank, A.
() Trans-culturality and Inter-culturality in French and German Translations of T. Eliots The Waste Land in H. Kittel and A. to editions, and study guides and there is often no time left to read the books: Their quest is for the sophisticated interpretation and the accepted judgement.
The program has widened to considering Intercultural Communication as a resource for literary research. Connections between the range of research interests keep. Indirect translation is defined as "based on a source (or sources) which is itself a translation into a language other than the language of the original, or the.
Landscape in Literary Translation: A Comparative Study. Raja Lahiani. Department of Languages and Literatures.
College of Humanities and Social Science, UAE. Graeber, Wilhelm () German Translators of English Fiction and Their French Mediators', in Harald Kittel and Armin Paul Frank (eds) Interculturality and the.